🌟 얌전한 고양이[강아지/개](가) 부뚜막에 먼저 올라간다

谚语

1. 겉으로는 얌전한 척하지만 실제로는 그렇지 않다.

1. 安静的猫先上灶;表里不一: 表面上装作斯文而实际上并非如此。

🗣️ 配例:
  • Google translate 그렇게 순진해 보이던 미선이가 다음 달에 그 선배와 결혼한대.
    Mi-sun, who looked so naive, is getting married to her senior next month.
    Google translate 얌전한 고양이가 부뚜막에 먼저 올라간다더니 그 선배와 오래 전부터 연애를 하고 있을 줄이야!
    I never thought a decent cat would be in a relationship with that senior for a long ago!

얌전한 고양이[강아지/개](가) 부뚜막에 먼저 올라간다: A well-behaved cat[puppy/dog] goes up to the buttumak, a wood-burning stove, first,大人しい猫(犬)がかまどに先に上がる,Un chat (un chiot ou un chien) calme monte en premier sur le buttumak (partie surélevée où se trouvent les orifices des feux dans une cuisine traditionnelle coréenne et sous laquellle on insère du bois ou de la paille),gato [cachorro/perro] quieto sube primero al fogón,,(шууд орч) номхон муур тогооны тавиур дээр түрүүлж гарах; гаднаа гяланцаг дотроо паланцаг,(mèo ngoan nhảy lên mặt bếp trước),(ป.ต.)แมว[ลูกสุนัข/สุนัข]ที่เรียบร้อยได้ปีนขึ้นไปบนเตาไฟก่อน ; ข้างนอกสุกใสข้างในเป็นโพรง,,в тихом омуте черти водятся,安静的猫先上灶;表里不一,

💕Start 얌전한고양이강아지개가부뚜막에먼저올라간다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


看电影 (105) 道歉 (7) 哲学,伦理 (86) 兴趣 (103) 利用公共机构(图书馆) (6) 爱情和婚姻 (28) 利用公共机构 (8) 利用公共机构 (59) 大众文化 (52) 旅游 (98) 约定 (4) 体育 (88) 人际关系 (52) 家庭活动 (57) 职业与前途 (130) 艺术 (76) 媒体 (36) 交换个人信息 (46) 周末与假期 (47) 社会问题 (67) 表达日期 (59) 韩国生活 (16) 经济∙经营 (273) 环境问题 (226) 恋爱与结婚 (19) 历史 (92) 艺术 (23) 利用公共机构(出入境管理局) (2) 气候 (53) 心理 (191)